Spirit Guy, a well-known Chinese internet word, used to describe one who is not following the trend and act strangely from others. However, if this noun is translated into English, the players can hardly get its Inner meanings and be confused by the expression. Usually, take the U.S. as example, to describe a Spirit Guy , there is usually a noun called – Punks Only one word, showing our players or readers exactly the content of the word and they could naturally picture it in their minds. To do localization or culturalization, is never a job of simple word to word or sentence to sentence translation. After a thorough discussion, our team would like to give a simple explanation of localization – With the words displayed in our eyes, we could automatically picture the situation in our minds.


This explanation also is the very foundation of our company value. Only when we absorb the target culture, understand the target culture can we give a professional localization work to our client. With the development of the games, the developers wish to express their wonderful games through the game systems, play rules and their art designs. However, to deliver all of the above thoroughly to our players, language is the crucial tool as an expression to them. Adding up the consumer hobbits, holidays in different areas…


Localization translation tools
We are currently working with MemoQ China, based at Shanghai. Thanks to our partner- Daci Technology, we are allowed to share this fabulous translation tools on our website. Unlike other translation tools that we have tested for the past 6 years. MemoQ is a highly efficient translation tool.



Our team of professional dubbing artists, consisting of both domestic and foreign talents, is equally strong, and specializes in dubbing various small languages. Our dubbing artists have participated in a variety of dubbing projects, such as the anime "Detective Conan", the games "Endless Clash", "Magic Pets" and "Yuan Qi Feng Shen", the play "Love Letter", as well as dubbing for various commercials and short videos. They have rich work experience, and their dubbing quality and work attitude have been widely praised by long-term partners for their high quality and cost-effectiveness!

Our dubbing services include: Chinese dubbing (Mandarin, Cantonese, Taiwanese accent, Minnan dialect, Sichuan dialect, etc.) English dubbing (American accent, British accent, Indian English) Japanese dubbing Korean dubbing French dubbing German dubbing Dutch dubbing Spanish dubbing (including Spain and South America) Portuguese dubbing (including Portuguese and European Portuguese) Italian dubbing Polish dubbing