“精神小伙”,一个中国当下流行的网络用语,用来描述一个人非主流、杀马特的网络用语。在国内的玩家群体中可以轻易地理解到其中要表达的含义。但是如果根据其字面意思,逐字翻译到英文,那就丧失了这个名词的内涵。《中式英语之鉴》中就有过明确的表达,翻译远不是逐字逐句地对应到目标语言当中去的,而是通过深入一个名词、一句话的内涵在对其语言文化背景剖析的前提下,转换到目标语言当中,让读者一眼就可以理解到这里要表达的意思。在通过我们团队的深入讨论,我们用一句话通俗易懂地解释:看到这种表达,自然而然地脑海中就会浮现出对应的图像。
这一本地化的宗旨也是我们团队价值观的来源。只有在真正地广纳各路文化的内涵后,才可以真正给出一个当地玩家、读者看得懂的翻译、绘声绘色的翻译。只有真正地深入目标语言市场的文化,才可以真正地把握玩家们的心理、喜好甚至消费习惯。这才是一款深入人心的游戏所需要具备的。游戏作为第九艺术,其玩法、美工、界面设计等确实都是非常重要的核心组成部分,但是所有这一切的载体,都是传神的语言表达。
我们拥有一支同样强悍的由中外专业配音员构成的团队,特色是各类小语种母语配音。我们的配音员曾参与到动漫《名侦探柯南》,游戏《无尽对决》《魔力宝贝》《元气封神》,话剧《情书》以及各类剧情广告,短视频等配音项目中,拥有丰富的工作经验,配音质量与工作态度受到长期合作伙伴的广泛好评,质优价廉,性价比超高!
我们的配音业务包括: 中文配音(普通话,粤语,台湾腔,闽南语,四川方言等) 英文配音(美音,英音,印度英语) 日语配音 韩语配音 法语配音 德语配音 荷兰语配音 西语配音(包括西班牙本土与南美西) 葡语配音(包括西葡与欧葡) 意大利语配音 波兰语配音